Нещодавно виникла потреба прочитати в інтернеті рецепт одного лікувального засобу.
Каюся, раніше переважно читав подібні речі російською, а от тепер з принципових міркувань вирішив прочитати рецепт і рекомендації, написані українською. Прочитав – і декілька разів був добряче збентежений. Як вам, приміром, отакий пасаж: “Ця олія корисна для легенів, шлунка, печінки і особи” (???).
Не встиг зацікавитися, що це за такий орган у людини – “особа” – як натрапив на ще одну загадкову пораду: “Коли виникнуть побічні наслідки, усі ці кошти (???) треба припинити застосовувати”. Втім, трохи напруживши звивини, второпав, що став у даному випадку жертвою такого улюбленого ледачими студентами (і не лише, виявляється, ними) технічного (чи комп’ютерного) перекладу.
І що ота “особа” – це нерозбірливо-механічний, “дубовий” варіант перекладу з російського “лицо”, що може перекладатися і як “особа”, але в даному рецептурному випадку – як “обличчя”. А оті “кошти”, які конче необхідно припинити застосовувати – не що інше як той же бездумний переклад російського “средства”, яке в цьому конкретному випадку має перекладатися як “засоби”, але аж ніяк не “кошти”.
Цієї теми доводилося вже торкатися раніше – писав і про те, як можна “завоювати розташування (расположение) жінки, і про військову команду “Знаряддя!” (“Орудие!”), але, як видно із побіжного дослідження рецептури в інтернеті, віз, схоже, й нині там. Але ж якщо вирішили остаточно відмовлятися від “великого и могучего”, то навіщо “передирати” з нього навіть оті ж рецепти, допускаючи при цьому такі безглузді “ляпи”?
Адже повинен же хтось слідкувати за тим, щоб наші й без того не обтяжені надмірною грамотністю маси не ставали затуманеними ще більше. Повинен, але… потрібно, мабуть, щоб проти відповідальних за це лиць ( теж послугуюся манерою комп’ютерного перекладу) була збуджена справа. І щоб їх залучили до якоїсь адміністративної відповідальності. А до того в них буде “я не я і коняка не моя”…
Автор: Ігор ДУДА
Читайте також –
Роль документальної літератури у збереженні історичної пам’яті
Коментувати